Llamenos al 1-954-822-2913
GUÍA PARA LA PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS PARA SU TRADUCCIÓN
Si es posible, envíe su documento en formato digital como archivo de Word. Tener el documento en el ordenador permite al traductor ver el original y la traducción en ventanas paralelas en la pantalla del ordenador. Esto aumenta la productividad.
Muchas empresas disponen de glosarios internos con los términos técnicos, la terminología y las abreviaturas utilizadas en su campo. El envío de estas listas junto con el documento que desea traducir ayudará al traductor a trabajar con mayor rapidez y precisión y le ahorrará dinero.
Asegúrate de que el texto original es claro y está bien estructurado. Las modificaciones y alteraciones posteriores provocan retrasos, suponen un gasto adicional innecesario y aumentan el riesgo de error. Un buen original permite una buena traducción.
En Translate 4U he creado una división especializada dedicada a la gestión de todo tipo de servicios de traducción multimedia, lo que incluye el subtitulado, la voz en off y traduccion y transcripcion de audio y re grabado en español.
Planifique con antelación cuando tenga que traducir documentos largos. Por regla general, un traductor profesional con experiencia puede traducir unas 2500 palabras al día. Por supuesto, el rendimiento depende del tipo de texto. Por ejemplo, un procedimiento legal complejo suele requerir más tiempo que un simple manual de instrucciones.
Los traductores no son redactores. No mejoran el original, sino que traducen exactamente lo que dice. ¿Tiene algún requisito especial para su documento? Por ejemplo, ¿un tono o registro particular? ¿O quiere que el traductor revise el documento? Háganoslo saber con antelación.